CHIAYI, Taiwan — Apabila Li Yuan-hsin, seorang guru sekolah menengah berusia 36 tahun, melancong ke luar negara, orang ramai sering menganggap dia Cina.
Tidak, dia memberitahu mereka. Dia orang Taiwan.
Baginya, perbezaan itu penting. China mungkin tanah nenek moyangnya, tetapi Taiwan adalah tempat dia dilahirkan dan dibesarkan, rumah yang ditakrifkan olehnya dengan pergunungan yang menghijau dan pasar malam yang sibuk seperti dengan demokrasinya yang teguh. Di sekolah menengah, dia telah menanam bendera biru kecil di atas mejanya untuk menunjukkan sokongan kepada calon politik pilihannya; sejak itu, dia telah mengundi dalam setiap pilihan raya presiden.
“Saya suka pulau ini,” kata Cik Li dalam temu bual. “Saya suka kebebasan di sini.”
Lebih 90 peratus penduduk Taiwan menjejaki akar mereka ke tanah besar China, tetapi lebih daripada sebelumnya, mereka menerima identiti yang berbeza daripada jiran mereka yang dikuasai Komunis. Autoritarianisme Beijing – dan tuntutannya ke atas Taiwan – hanya mengukuhkan identiti pulau itu, kini menjadi pusat kepada pertikaian yang telah menjadikan Selat Taiwan sebagai salah satu titik kilat berpotensi terbesar di Asia.
Bagi Beijing, desakan Taiwan untuk membezakan dirinya daripada tanah besar menimbulkan halangan berbahaya kepada usaha kerajaan China untuk memujuk, atau memaksa, Taiwan ke dalam orbit politiknya. Pemimpin China, Xi Jinping, memberi amaran pada Oktober terhadap trend yang dilihatnya sebagai pemisahan: “Mereka yang melupakan warisan mereka, mengkhianati tanah air mereka, dan berusaha untuk memecah belah negara tidak akan berakhir dengan baik.”
Kebanyakan penduduk Taiwan tidak berminat untuk diserap oleh China yang diperintah oleh Komunis. Tetapi mereka tidak mendesak untuk kemerdekaan rasmi untuk pulau itu, sama ada, lebih suka mengelakkan risiko perang.
Ia meninggalkan kedua-dua belah pihak di jalan buntu yang berbahaya. Semakin kukuh identiti Taiwan, semakin Beijing mungkin berasa terdorong untuk mempergiatkan kempen ketenteraan dan diplomatiknya untuk menekan pulau itu supaya menghormati tuntutan kedaulatannya.
Cik Li adalah antara lebih 60 peratus daripada 23 juta penduduk pulau itu yang mengenal pasti sebagai semata-mata warga Taiwan, tiga kali ganda nisbah pada 1992, menurut tinjauan Pusat Kajian Pilihan Raya di Universiti Nasional Chengchi di Taipei. Hanya dua peratus dikenal pasti sebagai orang Cina, turun daripada 25 peratus tiga dekad lalu.
Sebahagian daripada peralihan adalah turun-temurun — neneknya yang berusia 82 tahun, Wang Yu-lan, misalnya, adalah antara minoriti yang semakin berkurangan.
Kepada Cik Wang, yang melarikan diri dari tanah besar beberapa dekad yang lalu, menjadi orang Cina adalah tentang meraikan akar budaya dan kekeluargaannya. Dia melukis landskap dakwat Cina klasik dan memaparkannya di dinding rumahnya. Dia menghabiskan berjam-jam berlatih erhu, alat muzik tradisional Cina dua tali. Dia menceritakan kisah tentang tanah yang sangat dicintai sehingga datuk neneknya membawa segenggam tanah bersama mereka apabila mereka pergi. Dia masih tertanya-tanya apa yang berlaku kepada palang emas dan perak yang mereka tanam di bawah katil bata yang dipanaskan di Beijing.
Cik Wang berumur sembilan tahun ketika dia mendarat di Taiwan pada tahun 1948, sebahagian daripada satu juta atau lebih orang Cina yang berundur bersama Nasionalis semasa Perang Saudara China dengan Komunis. Pulau ini terletak kira-kira 100 batu dari pantai tenggara China, tetapi bagi kebanyakan pendatang baharu, ia terasa seperti dunia lain. Peneroka Cina yang telah berada di sana selama berabad-abad – dan membentuk majoriti – bercakap dialek yang berbeza. Penduduk pertama pulau itu telah tiba beribu-ribu tahun yang lalu dan lebih berkait rapat dengan penduduk Asia Tenggara dan Pasifik berbanding dengan orang Cina. Orang Eropah telah menubuhkan pos perdagangan di pulau itu. Jepun telah memerintahnya selama 50 tahun.
Cik Wang dan orang buangan lain tinggal di perkampungan yang ditetapkan untuk pegawai tentera “tanah besar” dan keluarga mereka, di mana aroma masakan Sichuan yang diselitkan biji lada bercampur dengan bau acar makanan istimewa dari Wilayah Guizhou selatan. Setiap hari, dia dan wanita lain di kampung itu akan berkumpul untuk melaungkan slogan seperti “Rampas semula tanah besar daripada penyamun Komunis!”
Lama kelamaan, mimpi itu pudar. Pada tahun 1971, Pertubuhan Bangsa-Bangsa Bersatu memutuskan hubungan diplomatik dengan Taipei dan secara rasmi mengiktiraf kerajaan Komunis di Beijing. Amerika Syarikat dan negara-negara lain kemudiannya akan mengikutinya, memberikan tamparan kepada penduduk tanah besar seperti Cik Wang. Bagaimana dia masih boleh mengaku sebagai orang Cina, dia tertanya-tanya, jika dunia tidak mengenalinya?
“Tiada harapan lagi,” kata Cik Wang teringat pada masa itu.
Cik Wang dan penduduk tanah besar lain yang ingin kembali ke China sentiasa menjadi minoriti di Taiwan. Tetapi beberapa generasi kemudian, di kalangan anak dan cucu mereka, kerinduan itu telah berubah menjadi ketakutan terhadap cita-cita Beijing yang meluas. Di bawah Encik Xi, Beijing telah menunjukkan ketidaksabarannya terhadap Taiwan dalam cara yang semakin mengancam, menghantar jet tentera untuk menggegarkan ruang udara Taiwan hampir setiap hari.
Apabila Hong Kong berhampiran meletus dalam protes antikerajaan pada 2019, Cikgu Li, guru sekolah, mengikuti berita itu setiap hari. Dia melihat tindakan keras Beijing di sana dan pemusnahan kebebasan awam sebagai bukti bahawa parti itu tidak boleh dipercayai untuk menunaikan janjinya untuk memelihara autonomi Taiwan jika pihak bersatu.
Kewaspadaan Cik Li semakin meningkat dengan wabak itu. Beijing terus menyekat Taiwan daripada kumpulan antarabangsa, seperti Pertubuhan Kesihatan Sedunia, satu petanda yang jelas kepadanya bahawa Parti Komunis menghargai politik berbanding manusia. Kejayaan Taiwan dalam memerangi coronavirus, di sebalik cabaran ini, telah membuatnya bangga.
Menonton Sukan Olimpik Tokyo tahun lalu, Cik Li berasa marah kerana atlet dari Taiwan terpaksa bersaing di bawah bendera yang bukan milik mereka. Apabila mereka menang, lagu yang dimainkan di venue bukanlah lagu mereka. Daripada Taiwan atau Republik China, pasukan mereka membawa nama Chinese Taipei.
Jika digabungkan, kekecewaan ini hanya mengukuhkan tekad Taiwan terhadap Parti Komunis China. Kritikan global terhadap China kerana pengendaliannya terhadap Covid dan penindasannya di dalam negara mencetuskan semula perdebatan lama di Taiwan mengenai pengguguran “China” daripada nama rasmi pulau itu. Tiada tindakan diambil, walaupun; langkah sedemikian oleh Taiwan akan dilihat oleh Beijing sebagai memformalkan kemerdekaan de factonya.
Kepada orang muda seperti Cik Li, ia juga tidak perlu. Kemerdekaan bagi mereka bukanlah satu aspirasi, ia adalah realiti.
“Kami adalah orang Taiwan dalam pemikiran kami,” katanya. “Kita tidak perlu mengisytiharkan kemerdekaan kerana kita pada dasarnya sudah merdeka.”
Keyakinan yang muncul itu kini telah mentakrifkan keperibadian kontemporari Taiwan, bersama-sama dengan pegangan teguh demokrasi pulau itu. Bagi kebanyakan orang muda di Taiwan, untuk menggelarkan diri anda sebagai orang Taiwan adalah semakin mengambil pendirian untuk nilai demokrasi — dengan kata lain, tidak menjadi sebahagian daripada China yang diperintah oleh Komunis.
Di bawah presidennya sekarang, Tsai Ing-wen, kerajaan Taiwan telah meletakkan pulau itu sebagai masyarakat China yang demokratik dan bertolak ansur, tidak seperti colossus yang merentasi selat. Ketika Beijing telah meningkatkan penindasan terhadap etnik minoriti atas nama perpaduan nasional, kerajaan Taiwan telah berusaha untuk memeluk kumpulan Orang Asli di pulau itu dan minoriti lain.
Taiwan “sekaligus mewakili penghinaan terhadap naratif dan penghalang kepada cita-cita serantau Parti Komunis China,” kata Cik Tsai tahun lepas.
Ramai orang Taiwan mengenal pasti dengan postur ini dan telah berkumpul di seluruh negara yang bersedia menyokong Taipei. Apabila Beijing mengenakan sekatan perdagangan tidak rasmi untuk menghukum Lithuania kerana mengukuhkan hubungan dengan Taiwan, orang di Taiwan bergegas membeli produk istimewa Lithuania seperti keropok dan coklat.
Demokrasi bukan sekadar ekspresi identiti Taiwan — ia adalah terasnya. Selepas Nasionalis menamatkan hampir empat dekad undang-undang tentera pada tahun 1987, topik yang sebelum ini dianggap tabu, termasuk soal identiti dan seruan untuk kemerdekaan, boleh dibincangkan. Ramai yang mendesak untuk menuntut semula bahasa dan budaya Taiwan tempatan yang hilang apabila Nasionalis mengenakan identiti Cina tanah besar di pulau itu.
Dibesarkan pada tahun 1980-an, Cik Li samar-samar menyedari jurang perbezaan antara orang Taiwan dan tanah besar. Dia tahu bahawa pergi ke rumah datuk dan nenek “orang tanah besar” selepas sekolah bermakna mendapat roti daging babi dan ladu kucai — makanan yang lebih berat dan lebih masin daripada selera Taiwan datuk dan nenek sebelah ibunya, yang memberinya makan mi goreng dan tumis tembikai.
Perbezaan sedemikian menjadi kurang jelas dari semasa ke semasa. Ramai penduduk Taiwan kini berbangga dengan tawaran masakan pulau mereka, sama ada sup mi daging lembu klasik — campuran pengaruh tanah besar yang unik ke Taiwan — atau teh susu buih, ciptaan moden.
Dalam usaha Taiwan untuk mengukir identiti tersendiri, pegawai juga menyemak buku teks untuk memberi lebih tumpuan kepada sejarah dan geografi pulau itu dan bukannya di tanah besar. Di sekolah, Cik Li mengetahui bahawa penjajah Jepun – yang neneknya, Cik Wang, sering dikecam kerana kekejaman zaman perang mereka – sangat penting dalam memodenkan ekonomi pulau itu. Dia dan rakan sekelasnya mengetahui tentang tokoh seperti Tan Teng-pho, seorang artis tempatan yang merupakan salah seorang daripada 28,000 orang yang dibunuh oleh tentera kerajaan Nasionalis pada tahun 1947, satu pembunuhan beramai-ramai yang dikenali sebagai Insiden 2/28.
Kini, memandangkan China di bawah pimpinan Encik Xi telah menjadi lebih autoritarian, jurang politik yang memisahkannya daripada Taiwan nampaknya semakin tidak dapat diatasi.
“Selepas Xi Jinping memegang jawatan, beliau mengawasi kemunduran demokrasi,” kata Cik Li. Beliau memetik langkah Encik Xi pada 2018 untuk memansuhkan had penggal jawatan presiden, membuka jalan untuk beliau memerintah selama-lamanya. “Saya merasakan penyatuan itu mustahil.”
Cik Li menunjuk kepada kawalan Beijing pada pertuturan dan perbezaan pendapat sebagai bertentangan dengan Taiwan.
Dia membandingkan Dataran Tiananmen di Beijing, yang dia lawati pada 2005 sebagai pelajar universiti, dengan ruang awam di Taipei. Di ibu negara China, kamera pengawasan terpampang di setiap arah manakala polis bersenjata memerhatikan orang ramai. Panduan yang diluluskan kerajaannya tidak menyebut tindakan keras Parti Komunis pada tahun 1989 terhadap penunjuk perasaan pro-demokrasi yang dia pelajari sebagai pelajar sekolah menengah di Taiwan.
Dia memikirkan Dataran Liberty di Taipei, sebagai perbandingan, sebuah plaza yang luas di mana orang ramai sering berkumpul untuk bermain muzik, menari, bersenam dan memprotes.
“Selepas perjalanan itu, saya lebih menghargai Taiwan,” kata Cik Li.
Reference :
https://buffalochow.com/
https://discwelder.com/
https://favestendres.com/
https://image-dream.com/
https://irteb.com/
https://laseronsale.com/
https://liriklagu.biz/
https://mtelmasters09.com/
https://phpopenchat.org/
https://pradashoes-outlet.com/